Учим язык вместе. Часть 2. Полезные техники и принципы

В этой части обсудим техники и принципы, которые на поверку оказались наиболее эффективными.
1. Самый важный принцип, касающийся произношения: чем правильнее мы произносим, тем легче (а не труднее) нам это делать. Необходимо разобраться с каждым звуком, ведь фонетические упражнения – это как игра на скрипке, где важна виртуозная точность. Одного музыкального слуха здесь недостаточно, необходима точная постановка артикуляторных органов. Можно сдвинуть язык на миллиметр, чуть поджать, и – ву-а-ля: звук кардинально изменился! Самое ужасное, когда мы пытаемся произносить иноязычные звуки, используя нашу родную артикуляцию. (И даже пытаемся передать их звучание на письме, используя кириллицу!) Так как многие иноязычные сочетания звуков в нашем языке просто не предусмотрены, иначе, как насилием над органом речи, эту процедуру не назовешь. Плохо также, когда один звук мы вроде как произнесли правильно, а на другом расслабились, заставив тем самым родной орган речи работать, что называется, на разрыв в отчаянных попытках совместить две различные фонетики в одной постановке, тут уж не до темпа речи! Но если органы речи будут настроены правильно, то говорить станет значительно легче, и темп речи соответственно сдвинется. А он, темп, является такой же важной характеристикой языка, как и грамматика. Только в английском языке он, например, раза в два быстрее, чем в русском, а у французов и того больше.

2. Для эффективного набора слов нет ничего лучше известного метода пропускания слов через все органы чувств, используя визуализацию, ассоциацию и прочее. Но здесь имеются свои ловушки, о которых лучше знать, чтобы не усложнять себе и без того нелегкий процесс изучения иностранного языка.
Главное правило – это помнить о том самом индивидуальном подходе, о котором твердит любая реклама языковых курсов. Твердит, оставаясь рекламой и предлагая в лучшем случае лишь один какой-нибудь метод. Но курьез в том, что чем больше методов будет задействовано, тем лучше. Поскольку только тогда приходит понимание своих индивидуальных способностей и потребностей, и появляется шанс выбрать свой счастливый метод, максимально им соответствующий.
Для начала, пытаясь запомнить новые слова, попробуйте внедрить их в свою повседневную жизнь, сделав их реальными. Для этого вспомните (или придумайте) ситуацию, для описания которой необходимо задействовать эти слова. Визуализируйте их, по возможности окружив новыми деталями и характеристиками, позвольте им ассимилироваться с уже выученной лексикой. Не забывайте, что слова мы учим для того, чтобы употреблять затем в определенном контексте. Поэтому не стоит удалять слово из его контекста, сколь бы интересной не казалась вам новая произвольная ассоциация. Ассоцииировать sleeve (рукав) со сливой или tongue (язык) с танцем может показаться забавным занятием, но это чревато тем, что в нужный момент вы не вспомните ни того, ни другого из-за отсутствия контекстной связи. Лучше придумайте яркий запоминающийся контекст и не засоряйте память ненужной информацией. Как мудро отметил уважаемый мистер Шерлок Холмс, “Человеческий мозг — это пустой чердак, куда можно набить всё, что угодно. Дурак так и делает: тащит туда нужное и ненужное. И наконец наступает момент, когда самую необходимую вещь туда уже не запихнёшь. Или она запрятана так далеко, что ее не достанешь. Я же делаю всё по-другому. В моём чердаке только необходимые мне инструменты. Их много, но они в идеальном порядке и всегда под рукой. А лишнего хлама мне не нужно.”

3. Еще один важный метод связан с фоносемантикой. Отдельные звуки имеют смысл. Если это утверждение для вас спорно почитайте современных лингвистов, они докажут вам то, что люди знали и тысячи лет назад. Когда вы встречаете незнакомое слово в тексте – не спешите лезть в словарь: если контекст не помогает догадаться о значении, может помочь сама форма слова. Кому-то это покажется бредом, но научно доказано, что при определенных условиях и психотехниках мы можем понимать иностранную речь напрямую, без изучения. Мы просто утратили способность «видеть» слова. А они указывают и на форму предметов, и на цвет, точнее интенсивность света, типы движения, звуки, ощущения. Это такое раздолье для развития чувств и воображения! Начните с установки, что слова похожи (!!!) на то, что обозначают и начинайте сравнивать. И вполне возможно, что через некоторое время проблема запоминания и понимания слов перестанет для вас существовать.

4. Но звуки и слова только начало. Главная трудность – понимание. Часто можно услышать жалобу, что, мол, и слова вроде знаю, а смысл фразы не всегда поймать получается. Это естественно, ведь правила сочетаемости слов в языках разные. Семантические поля слов тоже. Выход один – привыкнуть к языку. Есть прекрасный метод переписывать книжки, но, насколько мне известно, никто его не попробовал (то ли лень мешает, то ли недоверие).
Другой, более популярный, метод привыкания к языку – чтение «на объем». То есть, берете книжку, можете перевести медленно и вдумчиво со словарем предложение, абзац, страницу (зависит от вашего уровня и терпения), а потом начинаете «читать» без словаря, пытаясь ухватить хоть крупинки смысла, хоть отдельные знакомые слова, хоть вообразив, что понимаете. Продолжайте такое » чтение » до полного изнеможения: 10, 20 страниц, книжка, две книжки. Постепенно смысл прочитанного начнет медленно проявляться, как фотография. Кстати, помогает здесь и установка на то, что это ваш родной язык, который вы просто подзабыли (по сути своей, так оно и есть, ведь английский и русский родом из одной семьи индоевропейских языков).

5. Людям продвинутого уровня, у которых проблемы с пониманием на слух, лучше вернуться обратно к фонетике. Общение с носителями языка, если они не профессиональные лингвисты, мало поможет. Дело в том, что в разговорном языке очень много, как говорил герой фильма «Криминальное чтиво», «маленьких отличий». Существуют так называемые аллофоны, звуки, которые воспринимаются в данном языке как одна фонема и обозначаются часто одной буквой, а звучат чуть-чуть по-разному. Для носителей эта разница несущественна, да и не осознаваема, а для нас может стать принципиальным препятствием в понимании. Есть правила «съедания» звуков, сливания их друг в дружку, во всем этом нет случайности – все это могут доходчиво объяснить вам специалисты Poltava School of English, обратившись к которым вы скорее начнете понимать беглую речь.

6. И напоследок, еще одна техника на пополнение словарного запаса – чтение словаря. Возьмите словарь тысяч на 20 (это примерно размер обычной книжки) и вперед. Читайте как художественную книгу, что-то захотите запомнить, что-то исправите в своем понимании, что-то запомнится само. Кстати, со словарем очень хорошо тренироваться в визуализации.
Лингвистических вам успехов, Наталия Гавриленко ®.